Электронная библиотека LitPortal
|
" Зима 1835 года была очень холодная; на небе каждый вечер видели большую комету{5} с длинным хвостом; в обществе ходили разные тревожные слухи о том, что с Польшей будет снова война, что появилась повальная болезнь - грипп, от которой много умирало, и что, наконец, было поймано и посажено в острог несколько пророков, предвещавших скорое преставление света."
|
|
Драма “Маскарад” занимает особое место не только в творчестве М.Ю.Лермонтова, но и в истории русской драматургии первой половины XIX века. Эта эмоционально насыщенная, экспрессивная, реалистическая пьеса подвергалась неоднократному цензурированию и, как следствие, многочисленным авторским переработк ...
|
|
"В начале 1830-х годов, в июле месяце, на балконе господского дома в усадьбе в Воздвиженском сидело несколько лиц. Вся картина, которая рождается при этом в воображении автора, носит на себе чисто уж исторический характер: от деревянного, во вкусе итальянских вилл, дома остались теперь одни только развалины; вместо сада, в котором некогда были и подстриженные деревья, и гладко убитые дорожки, вам представляются группы бестолково растущих деревьев; в левой стороне сада, самой поэтической, где прежде устроен был "Парнас", в последнее время один аферист построил винный завод; но и аферист уж этот лопнул, и завод его стоял без окон и без дверей - словом, все, что было делом рук человеческих, в настоящее время или полуразрушилось, или совершенно было уничтожено, и один только созданный богом вид на подгородное озеро, на самый городок, на идущие по другую сторону озера луга, - на которых, говорят, охотился Шемяка, - оставался по-прежнему прелестен."
|
|
Феномен писателя и драматурга Василия Макаровича Шукшина заключается прежде всего в том, что он принес в искусство свое, незаемное представление о происходящем с людьми, представление, глубинно обращенное к подспудной сущности русской жизни. Герои его произведений импульсивны, поддаются порывам, а следовательно, крайне естественны в своих поступках. Их роднит способность воспринимать окружающую красоту, природная одаренность, участливость к судьбе ближнего. В книге представлен первый роман В.М.Шукшина - "Любавины" , повествующий о событиях 20-х годов в глухой сибирской деревне.
|
|
"Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться."
|
|
"Ордынов решился наконец переменить квартиру. Хозяйка его, очень бедная пожилая вдова и чиновница, у которой он нанимал помещение, по непредвиденным обстоятельствам уехала из Петербурга куда-то в глушь, к родственникам, не дождавшись первого числа, - срока найма своего."
|
|
В уединенном доме на берегу лесного озера в штате Мэн разыгралась трагедия. Молодая женщина потеряла мужа и осталась одна, прикованная к кровати... Но ее одиночество было недолгим. Все страхи, которые она когда-либо испытывала в жизни, вернулись в одночасье и заполонили уединенный дом, мгновенно превратившийся в зловещую камеру пыток...
|
|
Все произошло в Аштоне - провинциальном американском городке. Ничто не предвещало бури, но когда уставший от жизни столичный репортер и пастор местной церкви начинают сравнивать свои наблюдения, они неожиданно сталкиваются с деятельностью таинственной организации, которая любыми средствами стремится захватить власть в городе и в конце концов на всей земле. Роман Перетти открывает мир духовного столкновения сил света с силами тьмы, наполняя желанием молиться и решимостью быть верным Господу.
|
|
Бывший владелец транскарибской компании, герой романа «Страх отпирает двери», поклялся себе отомстить человеку, явившемуся причиной гибели самых близких ему людей – жены и сына. Попадая в ужасные переделки, он добивается возмездия. (В другом переводе книга издана под названием «Страх – это ключ» )
|
|
Желтый непромокаемый плащ ярко выделялся среди серой толпы, как обычно в это время, нескончаемым потоком текущей по Лексингтон-авеню. Худой и высокий, он следовал вперед с гордой осанкой, одолеваемый мыслями, которые теснились в его голове, напоминая толпу, в которой он шел. Поэтому он не сразу обратил внимание, что на него налетели... Давно он ждал выхода из ненавистного чистилища...
|
|